Jag landade tvärt på jorden
* hur det kommer sig ids jag inte förklara
Se och hör psalmen på http://missionspsalmboken.blogspot.se/2012/11/jerusalem-du-hogtbelagna-stad.html
Fel psalm (fast den är också fin!). Här kommer den du citerade: http://missionspsalmboken.blogspot.se/search/label/Vem%20%C3%A4r%20den%20stora%20skaran%20d%C3%A4r
Det var en annan melodi än den jag är van vid.
Och förändringen av sjätte versen gillar jag inte. Är Missionspsalmbokens variant en moderninsering eller är det den som står närmare originalet? (i det senare fallat får jag kanske ta det nedanstående under omprövning). Den variant jag skrev (ur 1937 års psalmbok) handlar ju om att de heliga inte vikit av från (den rätta) vägen (= vandringen i Kristi efterföljd) Varianten i Missionspsalmboken blir ju något helt annat då det skrivs att de just vikit av, nämligen från syndens väg. Det är ju riktigt i ock för sig det också men för mig har det viktiga just i denna psalm alltid varit de heligas trohet i alla lidanden och prövningar. De höll fast, "vek ej av". Så jag gillar nog bestämt den varianten bättre. Om man nu måste modernisera bort ordet "veko" så kunde man ju skriva "från vägen vek de aldrig av" eller kanske hellre "från vägen de ej vikit av" (samma innehåll och mindre förändring!).
PS till Andreas.
Jag hade idag (sönd 4/11) ett samtal med din pappa efter högmässan som kanske något berörde det vi gemensamt kommenterat i tidigare inlägg och att jag av det samtalet stärks i min uppfattning att det är roligt få sjunga den nu diskuterade psalmens sjätte vers i den (typ av) variant som jag förespråkat.
Ja, Missionspsalmbokens text står närmare originalet (eller i varje fall närmare Sionstoner 1906 och Sionstoner 1935, varifrån melodin är hämtad - psalmbokskommittén kortade tredje takten 1939). Men det betyder ju inte att den är bättre. Du hade så gärna fått kommentera psalmbloggposten på ort och ställe s.a.s. (det är bara roligt med synpunkter och förslag och en av idéerna med psalmsidorna var just att kunna stöta och blöta olika alternativ utan att slösa papper och tryck).
Jag gillar psalmboksversionen också, men man måste artikulera mycket tydligt för att det inte ska låta som "Från vägen de ej veko av i Lammets spår"! Vilket kanske kan vara ett argument för den äldre versionen? Annars tycker jag att ditt första förslag allittererar bäst: "Från Vägen Vek de Aldrig Av" (en bisak, visst, men en psalmtext bör ju om möjligt också klinga väl både vid högläsning och sång).
Nu har jag f.ö. strukit näst sista strofen - tyckte inte att den försvarade sin plats vare sej innehållsligt eller formellt (upprepning av "ljud" och "Gud") utan går hellre på sista strofen direkt. Men synpunkter på detta (och vers 6) kan som sagt gärna lämnas direkt på psalmbloggen.